ОСНОВЫ ТЕОРИИ И ПРАКТИКИ ОБУЧЕНИЯ ЯЗЫКУ КАК СРЕДСТВУ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ С УЧЕТОМ НАЦИОНАЛЬНОЙ КУЛЬТУРЫ АДРЕСАТА
Аннотация и ключевые слова
Аннотация (русский):
Коллективная монография посвящена проблемам теории и практики национально-ориентированного обучения языку как средству межкультурной коммуникации с учетом родной культуры адресата. В представляемой работе — в синхронном и диахронном планах — излагаются базовые, заложенные научной школой Государственного института русского языка им. А.С. Пушкина, принципы изучения и преподавании языка в аспекте культуры. Адресовано научным работникам, аспирантам и студентам филологического профиля, преподавателям иностранных языков и всем тем, кто интересуется проблемами лингвокультурологии и межкультурной коммуникации.

Ключевые слова:
национально-ориентированное обучение языку, русский язык как иностранный, межкультурная коммуникация, лингвокультурология, кросс-культурная компетенция
Финансирование:
Работа выполнена при поддержке гранта РФФИ (научный проект № 20-512-92001 «Разработка концепции лингвострановедческого национально-ориентированного учебного словаря русского языка для вьетнамских граждан»).
Список литературы

1. Азимов Э.Г., Щукин А.Н. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика. обучения языкам). М.: Издательство ИКАР, 2009. 448 с.

2. Американа. Англо-русский лингвострановедческий словарь / Под ред. Г.В. Чернова. Смоленск: Полиграмма, 1996. 1188 с.

3. Андреева В.А. Фразеологическая вариантность во вьетнамском языке // Вьетнамские исследования. 2019. № 2. С. 76–85.

4. Антология концептов: словарь. Иваново: Гнозис, 2007. 511 с.

5. Апресян Ю.Д. Избранные труды. Том I. Лексическая семантика (синонимические средства языка). 2-е изд., испр. и доп. М.: Языки русской культуры, 1995. 464 с.

6. Апресян Ю.Д. Принципы системной лексикографии и толковый словарь // Поэтика. История литературы. Лингвистика. Сборник к 70-летию Вяч. Вс. Иванова. М.: ОГИ, 1999. С. 634–650.

7. Артемов В.А. Психология обучения иностранным языкам. М.: Просвещение, 1969. 279 с.

8. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. 2-е изд., стер. М.: УРСС: Едиториал УРСС, 1969. 607 с.

9. Ахмедова Ф.А. Глагольные фразеологизмы, обозначающие чувства, в русском, английском и таджикском языках: автореф. дис. ... канд. филол. наук. М., 2013. 22 с.

10. Балыхина Т.М., Чжо Юйцзян. От методики к этнометодике. Обучение китайцев русскому языку: проблемы и пути их преодоления. М.: РУДН, 2010. 344 с.

11. Бархударов Л.С. Язык и перевод (вопросы общей и частной теории перевода). М.: «Междунар. отношения», 1975. 240 с.

12. Бахтин М.М. Вопросы литературы и эстетики. Исследования разных лет. М.: Худож. лит., 1975. 504 с.

13. Бахтин М.Н. Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1979. 423 с.

14. Бердяев Н.А. Новое религиозное сознание и общественность. М.: Канон+, 1999. 464 с.

15. Берков В.П. Словарь и культура народа // Мастерство перевода. М., 1975. С. 402–420.

16. Бестужев-Лада. Окно в будущее: Современные проблемы социального прогнозирования. М., «Мысль», 1970. 269 с.

17. Бобрышева И.Е. Культурно-типологические стили учебно-познавательной деятельности иностранных учащихся в методике обучения русскому языку как иностранному: автореф. дис. … д-ра пед. наук. М., 2004. 46 с.

18. Богуславская В.В. Моделирование текста: лингвосоциокультурная концепция: анализ журналистских текстов: монография. М.: ЛКИ, 2008. 276 с.

19. Богуславская В.В., Будник Е.А., Мамонтов А.С., Чинь Тхи Ким Нгок Национально ориентированная лексикография и обучение русскому как иностранному // Вопр. лексикографии. 2022. № 24. С. 5–29.

20. Богуславская В.В., Ратникова А.Г., Хунбо Юй. Национально-культурная специфика рекламных сообщений в обучении иностранным языкам // Русский язык в глобальном научном и образовательном пространстве. Сборник материалов Международного научного конгресса. М., 2021. С. 8–10.

21. Богуславская В.В., Хандожко Р.И. Формирование идентичности в полиэтническом образовательном пространстве: вызовы мультикультурализма и историческое сознание // Advanced Engineering Research. 2011. Т. 11, № 6. С. 901–910.

22. Большой словарь русских поговорок. URL: https://dic.academic.ru/contents.nsf/proverbs/ (дата обращения: 21.09.2021).

23. Большой толковый словарь русского языка / Гл. ред. С.А. Кузнецов. — СПб.: Норинт, 1998. 1534 с.

24. Брутян Г.А. Гипотеза Сепира — Уорфа: лекция, прочитанная в Лондонском ун-те в 1967 г. / Проф. Г.А. Брутян. — Ереван: Луйс, 1968. 66 с.

25. Будник Е.А. Использование сопоставительного метода в лингвистических исследованиях // Актуальные проблемы русского языка и методики его преподавания. 2008. С. 55–59.

26. Будник Е.А., Зарытовская В.Н., Бедретдинова И.А. Взгляд на историю и перспективы лингвострановедения как учебной дисциплины // Вестник евразийской науки. 2015. № 2(27).

27. Бурукина О.А. Проблема культурно детерминированной коннотации в переводе: автореф. дисс. … канд. филол. наук. М., 1998. 30 с.

28. Быкова О.П. Обучение русскому языку как иностранному в иноязычной среде (на примере южнокорейских университетов): автореф. дис. … д-ра пед. наук. М., 2011. 43 с.

29. Вагнер В.Н. Методика преподавания русского языка англоговорящим и франкоговорящим: Фонетика. Графика. Устная речь. М., 2001. 384 с.

30. Веденина Л.Г. Франция. Лингвострановедческий словарь. М.: АМТ, 1997. 1037 с.

31. Велупиллаи К. Люди зеленого царства. М.: Наука, 1984. 104 с.

32. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. М., 1973. 232 c.

33. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. 2-е изд. М., 1976. — 248 с.

34. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. 4-е изд., перераб. и доп. — М.: Рус. яз., 1990. 269 с.

35. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. Три лингвострановедческие концепции: лексического фона, рече-поведенческих тактик и сапиентемы. М.: Индрик, 2005. 1037 с.

36. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г., Морковкин В.В. Проспект учебного лингвострановедческого словаря современного русского литературного языка. М.: Изд-во МГУ, 1971. С. 157–189.

37. Винокур Г.О. Об изучении языка литературных произведений // Избранные работы по русскому языку. М.: Учпедгиз, 1959. 492 с.

38. Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. М.: Международные отношения, 1980. 416 с.

39. Волкова Г.И., Дементьев А.В. Учебный испанско-русский лингвострановедческий словарь-справочник. М.: Высшая школа, 2006. 656 с.

40. Воробьев В.В. Лингвокультурология: (Теория и методы). М.: Изд-во Рос. ун-та дружбы народов, 1997. 331 с.

41. Выготский Л.С. Избранные психологические исследования. М.: АПН РСФСР, 1956. C. 1–36, 453–503.

42. Гишкаева Л.Н. Фразеологизмы с компонентами-зоонимами в современном пиренейском и мексиканском национальных вариантах испанского языка: автореф. дис. ... канд. филол. наук. М., 2012. 18 с.

43. Грушевицкая Т.Г., Попков В.Д., Садохин А.П. Основы межкультурной коммуникации: учебник для вузов / Под ред. А.П. Садохина. М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2003. 303 с.

44. Гудков Д.Б. Теория и практика межкультурной коммуникации. — М.: Гнозис, 2003. 288 с.

45. Гумбольдт В. О различии строения человеческих языков и его влиянии на духовное развитие человеческого рода // Звегинцев В.А. История языкознания XIX и XX веков в очерках и извлечениях. Часть 1. — М., 1960. С. 85–105.

46. Гумбольдт Вильгельм фон. Язык и философия культуры. М.: Прогресс, 1985. 448 с.

47. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4 т. / В.И. Даль; авт. предисл.: А.М. Бабкин, В.П. Вомперский. М.: Русский язык. 1991.

48. Денисова М.А. Народное образование в СССР. Лингвострановедческий словарь / Под ред. Е.М. Верещагина, В.Г. Костомарова. М.: Русский язык, 1978. 277 с.

49. Донец П.Н. Основы общей теории межкультурной коммуникации: научный статус, понятийный аппарат, языковой и неязыковой аспекты, вопросы этики и дидактики. Харьков: Штрих, 2001. 386 с.

50. Ейгер Г.В. Механизм контроля языковой правильности высказывания: автореф. дис. … д-ра филол. наук. — М., 1989. 50 с.

51. Жукова И.Н. Словарь терминов межкультурной коммуникации / И.Н. Жукова, М.Г. Лебедько, З.Г. Прошина, Н.Г. Юзефович; под ред. М.Г. Лебедько и З.Г. Прошиной. — М.: ФлИнта — наука, 2013. — 632 c.

52. Залевская А.А. Введение в психолингвистику. — М.: РГГУ, 1999. 348 с.

53. Залевская А.А. Межъязыковые сопоставления в психолингвистике. Калинин, 1979. 84 с.

54. Ильин И.А. Сочинения: В 2 т. М.: Русская книга, 1993. 400 с.

55. Ишанкулова Д.Г. Коммуникативные ценности в лексико-фразеологической системе английского языка: автореф. дис. ... канд. филол. наук. М., 2011. 22 с.

56. Казаков Ю.П. Голубое и зеленое: рассказы и очерк. М.: Сов. писатель, 1963. 319 с.

57. Калаши Нахидех. Лингвокультурологический подход в обучении русскому языку иранских студентов (уровни А1–B1): автореф. дис. … канд. пед. наук. М., 2022. 27 с.

58. Кан Инань. Методика обучения русской предметной и бытовой культурно-специфической лексике в китайской аудитории (уровень В1–С1): автореф. дис. … канд. пед. наук. М., 2022. 23 с.

59. Кацнельсон С.Д. Содержание слова, значение и обозначение. М. — Л., 1965. 112 с.

60. Карасик В.И., Прохвачева О.Г., Зубкова Я.В., Грабарова Э.В. Иная ментальность. М.: Гнозис, 2005. 352 с.

61. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. М.: Гнозис, 2004. 389 с.

62. Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография. М.: Наука, 1976. 354 с.

63. Карлинский А.Е. Основы теории взаимодействия языков. Алма-Ата: Гылым, 1990. 181 с.

64. Касьянова К. О русском национальном характере. М.: Ин-т нац. модели экономики, 1994. 367 с.

65. Кнорозова Е.Ю. Духовная культура Вьетнама. Традиционные религиозно-мифологические воззрения вьетнамцев / Е.Ю. Кнорозова; отв. ред. Н.В. Колпакова. ‒‒ Санкт-Петербург: БАН, 2020. ‒‒ 507 с.

66. Копыленко М.М. Об изморфных отношениях «язык — речь» и сознание — мышление // Тезисы докладов межвузовской конференции на тему «Язык и речь». — М., 1962. C. 12–17.

67. Костомаров В.Г., Бурвикова Н.Д. Современный русский язык и культурная память // Этнокультурная специфика речевой деятельности: сб. обзоров. М.: РАН ИНИОН, 2000. 113 с.

68. Красных В.В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность? М.: Диалог — МГУ, 2003. 115 с.

69. Крупянко И.М. Современный японский этикет. Ижевск: ФГБОУ ВПО Ижевская ГСХА, 2012. 264 с.

70. Крюков М.В. Этот таинственный остров Эроманга. М.: Наука, 1989. 127 с.

71. Кубрякова Е.С. Краткий словарь когнитивных терминов. М.: Филол. ф-т МГУ им. М.В. Ломоносова, 1997. 245 с.

72. Кубрякова Е.С. Эволюция лингвистических идей во второй половине ХХ века (опыт парадигмального анализа) // Язык и наука конца ХХ в. М.: ИЯ РАН, 1995. С. 144–238.

73. Кувычко А.А. Лингвокультурные характеристики современного медиадискурса материнства: автореф. дис. канд. филол. наук. М., 2021. 24 с.

74. Кувычко А.А., Богуславская В.В., Ратникова. А.Г. Медиадискурс материнства: опыт лингвокультурологического исследования. М.: Медицина, 2022. 130 с. DOI:https://doi.org/10.29039/02096-8.

75. Кузьмина Л.Г., Кавнатская Е.В. Современные культурологические подходы к обучению иностранным языкам // Вестник ВГУ, серия Лингвистика и межкультурная коммуникация. Воронеж. 2001. № 2. С. 86–93.

76. Куклина С.С., Черемисина И.С. Межкультурная иноязычная коммуникативная компетенция как основа обучения иноязычному общению в вузе // Язык и культура. 2018. № 41. С. 255–270.

77. Куликов Г.И. Немецко-русский иллюстрированный лингвострановедческий словарь. Минск: Вышэйшая школа, 2001. 294 с.

78. Ле Дык Тху. Некоторые особенности вьетнамского этикета в сопоставлении с русским // Русский язык за рубежом. 2003. № 1. С. 106–107.

79. Леонтьев А.А. Языковое сознание и образ мира // Язык и сознание: парадоксальная рациональность. М.: Смысл, 1993. С. 35–39.

80. Леонтьев А.Н. Проблемы развития психики: монография / А.Н. Леонтьев. 3-е издание. М.: Издательство Московского университета, 1972. 576 с.

81. Леонтьев А.Н. Субъективная семантика и словообразование. М.: Вестник МГУ. Психология, 1990. № 3. С. 33–42.

82. Ли Аньфэн. Русские фразеологические единицы с цветовым компонентом на фоне китайской лингвокультуры: автореф. дис. ... канд. филол. наук. М., 2009. 18 с.

83. Ли Сяндун. Языковые различия и их отражение в лексической семантике китайского и русского языков // Вопросы филологии. М., 2003. № 2(14). С. 30–40.

84. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка. Русская словесность: Антология. М.: Academia, 1997. С. 148–165.

85. Мамонтов А.С. Дух народа, язык и культура. От слова к делу: сб. докладов / Х Конгресс МАПРЯЛ (Санкт-Петербург-2003). М.: Гос. ИРЯ им. А.С. Пушкина, 2003. С. 170–178.

86. Мамонтов А.С. Кросс-культурный анализ (лингвострановедение в сфере рекламы). Издательство Московской гуманитарно-социальной академии, 2002.

87. Мамонтов А.С. Лингвокультурные основы обучения языку как средству межкультурной коммуникации: учебное пособие / А.С. Мамонтов. М.: Флинта — наука, 2010. 153 с.

88. Мамонтов А.С. Лингвокультурология в аспекте обучения русскому языку как средству межкультурной коммуникации // Русистика. 2019. Т. 17, № 2. С. 143–156.

89. Мамонтов А.С. Лингвокультурология в процессе обучения русскому языку как средству межкультурной коммуникации // Филология и межкультурная коммуникация: социокультурные, информационные и образовательные аспекты общественно-речевой практики, 2019. С. 59–79.

90. Мамонтов А.С. Номинативные единицы-афоризмы (пословицы, поговорки) в аспекте сопоставительного лингвострановедения // Вестник Московского университета. Сер. 19: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2002. № 2. С. 88–97.

91. Мамонтов А.С. Отражение особенностей национальной культуры в семантике номинативных единиц // Текст и культура: общие и частные проблемы. М., 1985. С. 47–59.

92. Мамонтов А.С. Сопоставительное лингвострановедение и обучение иностранным языкам // Язык и культура в филологическом вузе. Актуальные проблемы изучения и преподавания: сб. науч. тр. М., 2006. С. 155–163.

93. Мамонтов А. Поэт и мир. Лирика. Избранные стихотворения. М.: Академия поэзии, 2010. с.

94. Мамонтов А.С. Проблемы восприятия и понимания текста (психолингвистический анализ номинативных единиц текста): дис. … канд. филол. наук. М., 1984. 217 с.

95. Мамонтов А.С. Язык и культура: сопоставительный аспект изучения. М.: ИЯ РАН, 2000. 183 с.

96. Мамонтов А.С., Богуславская В.В., Будник Е.А., Голубь А.Р., Ратникова А.Г. К вопросу об учете специфики родной культуры адресата в аспекте работы над лексикой при национально ориентированном обучении РКИ // Методика преподавания иностранных языков и РКИ: традиции и инновации. Сборник научных трудов VIII Международной научно-методической онлайн-конференции, посвященной Году педагога и наставника в России и Году русского языка в странах СНГ. Курск, 2023. С. 106–109.

97. Мамонтов А.С., Богуславская В.В., Будник Е.А., Ратникова А.Г., Чинь Тхи Ким Нгок. Аксиологическая лингвистика и национально ориентированная лексикография: опыт взаимодействия (на материале русско-вьетнамских сопоставлений) // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2, Языкознание. 2021. Т. 20, № 1. C. 101–113. DOI:https://doi.org/10.15688/jvolsu2.2021.1.8.

98. Мамонтов А.С., Богуславская В.В., Будник Е.А., Чафонова А.Г. Слово как единица общения и обобщения в аспекте национально ориентированной учебной лексикографии // Русский язык за рубежом. 2020. № 4. С. 74–80.

99. Мамонтов А.С., Богуславская В.В., Будник Е.А., Чафонова А.Г., Чинь Тхи К.Н. Концепция национально ориентированного лингвострановедческого учебного словаря русского языка для вьетнамских граждан: к постановке проблемы // Славянская культура: истоки, традиции, взаимодействие. Материалы Международной научно-практической конференции. 2020. С. 266–272.

100. Мамонтов А.С., Богуславская В.В., Гусман Тирадо Р. Феномен сознания в аспекте теории и практики обучения иностранному языку как средству межкультурной коммуникации // Сборник статей Международной научно-практической конференции молодых ученых. Москва, РУДН, 23–24 сентября 2019. М.: РУДН, 2019. С. 51–75.

101. Мамонтов А.С., Богуславская В.В., Ратникова А.Г., Голубь А.Р., Будник Е.А. Этническое сознание, культура, коммуникация в аспекте национально ориентированного обучения русскому языку как иностранному // Актуальные проблемы аккультурации в контексте преподавания русского языка как иностранного. к юбилею со дня рождения профессора Г.Г. Городиловой: сборник материалов международной научно-практической конференции. М., 2022. С. 62–73.

102. Мамонтов А.С., Богуславская В.В., Ратникова А.Г., Дегтярева А.Р., Ким Нгок Ч.Т. Объекты культурно-когнитивного анализа в сопоставительной лексикографии. Дискурс. 2022. Т. 8. № 3. С. 117–127.

103. Мамонтов А.С., Богуславская В.В., Чафонова А.Г., Будник Е.А., Чинь Тхи К.Н. Национально ориентированный лингвострановедческий учебный словарь для вьетнамской аудитории: семантический и прагматический аспекты // Концепция создания национально ориентированного лингвострановедческого учебного словаря (НОЛУС) для вьетнамских граждан, изучающих русский язык. Сборник научных материалов круглого стола в рамках Международной научно-практической конференции «Теория и практика лексикографии на современном этапе: традиции, новации, перспективы», 2021. С. 7–14.

104. Мамонтов А.С., Богуславская В.В., Чинь Тхи К.Н. Национально ориентированная лингвострановедческая учебная лексикография: теоретические и прикладные аспекты // Русский язык в современном научном и образовательном пространстве. 2020. С. 29–32.

105. Мамонтов А.С., Кан Инань Национально-культурная специфика наименований предметов и явлений традиционного русского быта с позиции представителя китайской лингвокультуры // Социальные и гуманитарные науки на Дальнем Востоке. 2021. №1. С. 77–82.

106. Мамонтов А.С., Морослин П.В. Коммуникация в сфере рекламы как одна из форм диалога культур (на материале русско-вьетнамских сопоставлений) // Русистика. 2016. № 3. С. 18–26.

107. Мамонтов А.С., Столярова А.Г. Ассоциативное поле прошлое в русском языке в аспекте национально ориентированной лингвострановедческой учебной лексикографии // Концепция создания национально ориентированного лингвострановедческого учебного словаря (НОЛУС) для вьетнамских граждан, изучающих русский язык. 2021. С. 32–34.

108. Мамонтов А.С., Столярова А.Г. Специфика формирования вторичной языковой личности при субординативном билингвизме (на примере русско-корейских сопоставлений) // Полилингвиальность и транскультурные практики, «Российский университет дружбы народов». 2018. Т. 15, №1. С. 52–58.

109. Мамонтов А.С., Цэдэндоржийн Э. Роль экспериментальных исследований в национально ориентированной лексикографии (на материале русско-монгольских сопоставлений) // Полилингвиальность и транскультурные практики. 2020. Т. 17, № 1. С. 20–30.

110. Мамонтов А.С., Цэдэндоржийн Э., Богуславская В.В. Лингвострановедческий учебный словарь для монгольских граждан: специфика представления материала // Вестник ВолГУ. Серия 2 Языкознание. 2019. Т. 18, № 1. С. 74–84.

111. Мамонтов А.С., Энхтуяа Ц., Богуславская В.В. Национально ориентированный двуязычный словарь как средство обучения межкультурной коммуникации граждан Монголии // Пересекая границы: межкультурная коммуникация в глобальном контексте, 2018. С 188–189.

112. Мамонтов А.С., Цэдэндоржийн Э., Богуславская В.В. Система ценностей в аспекте национально ориентированной лексикографии (на примере русско-монгольских сопоставлений) // Вестник РУДН. Серия Лингвистика. 2019. Т. 23, № 1. С. 200–222.

113. Маркарян Э.С. Очерки теории культуры. Ереван: Издательcтво АН Армянской ССР, 1969. 228 с.

114. Маркелова Т.В. Аксиологичность как имманентное свойство газетнопублицистического текста // Язык и стиль современных СМИ: межвузов. сб. науч. тр. Всероссийской конференции, посвященной 80-летию проф. Н.С. Валгиной. М.: МГУП, 2007. С. 231–238.

115. Маркс К. Экономическо-философские рукописи 1844 года // Маркс К., Энгельс Ф. Соч. 2-е изд. М., 1974.

116. Маслова В.А. Когнитивная лингвистика: учебное пособие. 2-е изд. Минск: ТетраСистемс, 2005. 254 с.

117. Митрофанова О.Д., Костомаров В.Г. Методика преподавания русского языка как иностранного. М.: Русский язык, 1990. 270 с.

118. Морковкин В.В. Об объеме и содержании понятия «теоретическая лексикография» // Вопросы языкознания. 1987. № 6. С. 33–42.

119. Морковкин В.В. Основы теории учебной лексикографии: научный доклад на соискание ученой степени доктора филологических наук. М., 1990. 72 с.

120. Морковкин В.В. Русско-иноязычный словарь сочетаемости, его лингвистические основы и структура // Актуальные проблемы учебной лексикографии. М.: Изд-во Московского университета, 1977. С. 28–37.

121. Национально-культурная специфика речевого общения народов СССР. М.: Наука, 1982. 150 с.

122. Нгуен Тхи Хыонг. Мир в образах сознания вьетнамцев // Языковое сознание и образ мира: сб. ст. / Под ред. Н.А. Уфимцевой. М., 2000. С. 220–236.

123. Никитина Т.Г., Жуманиязов М.А. Лексика и фразеология в двуязычном сопоставительном словаре // Научный диалог. 2019. № 12. С. 70–83.

124. Новое в лингвистике: сборник статей. Пер. с англ. и фр. Вып. 1. / Сост., ред. и вступ. ст.: В.А. Звегинцева. М.: Издательство иностранной литературы, 1960. 462 с.

125. Новая философская энциклопедия: В 4 т. М.: Мысль, 2010. Т. 2. 634 с.

126. Новейший философский словарь. 3-е издание, испр. Мн.: Книжный Дом, 2003. 1280 с.

127. Ожегов С.И. Словарь русского языка. М.: Советская Энциклопедия, 1973. 848 с.

128. Ожегов С.И., Шведова, Н.Ю. Толковый словарь русского языка / Российская академия наук. Институт русского языка имени В.В. Виноградова. 4-е изд., доп. М.: Азбуковник, 1997. 944 с.

129. Ощепкова В.В., Петриковская А.С. Австралия и Новая Зеландия. Лингвострановедческий словарь. М.: Русский язык, 1998. 213 с.

130. Пассов Е.И. Принципы иноязычного образования, их система и иерархия // Материалы к докладу на XIII Конгрессе МАПРЯЛ (Гранада, Испания, 13–20 сентября 2015 года), Липецк, 2015. URL: https://ru.mapryal.org/news/e-i-passov-printcipi-inoyazichnogo-obra (дата обращения: 20.06.2023).

131. Пименова М.В. Душа и дух: особенности концептуализации. Серия: Концептуальные исследования. Вып. 3. Кемерово. ИПК «Графика», 2004. 386 с.

132. Практическая методика обучения русскому языку как иностранному / Под ред. А.Н. Щукина. М.: Русский язык, 2003. 304 с.

133. Приходько А.Н. Концепты и концептосистемы. Днепропетровск: Белая Е.А., 2013. 307 с.

134. Поршнев В.Ф. Социальная психология и история. Изд. 2-е, дополненное и исправленное. М.: Наука, 1979. 236 с.

135. Прохоров Ю.Е. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения и их роль в обучении русскому языку иностранцев. М.: Педагогика-пресс, 1996. 215 с.

136. Пэн Юй, Фэн Цюди. Влияние сочетания цвета текста и фона на эффективность чтения // Форум ассоциации науки и технологий. 2010. № 6. С. 92–93. (彭宇, 冯秋迪. 文本与背景色彩组合对阅读效率的影响[J]. //科协论坛. 2010. № 6. С. 92–93).

137. Ражина В.А. Ономастические реалии: лингвокультурологический и прагматический аспекты: дис. ... канд. филол. наук. Ростов-на-Дону, 2007. 156 с.

138. Розенфельд А.З. А.С. Пушкин в персидских переводах // Вестник ЛГУ. 1949. № 6. С. 81–101.

139. Россия. Большой лингвострановедческий словарь / Под ред. Ю.Е. Прохорова. М.: Государственный институт русского языка им. А.С. Пушкина; АСТПресс, 2007. 737 с.

140. Русский ассоциативный словарь: в 2 т. / Под ред. Ю.Н. Караулова. М.: АСТ-Астрель, 2002.

141. Рябов А.В., Курбангалеева В.Ш. Базовые ценности россиян: Социальные установки. Жизненные стратегии. Символы. Мифы. М.: Дом интеллектуальной книги, 2003. 449 с.

142. Сабитова З.К. Лингвокультурология: учебник. 2-е изд., стер. М.: ФЛИНТА: Наука, 2015. 187 с.

143. Сафонова В.В. Культуроведение и социология в языковой педагогике. Воронеж: Изд-во Воронеж. гос. ун-та, 1992. 430 с.

144. Сафонова В.В. Проблемы социокультурного образования в языковой педагогике // Культурологические аспекты языкового образования: сб. научных трудов. М., 1998. С. 27–35.

145. Селеменева О.А. Средства создания рекламных эффектов в креолизованных текстах маркетинговой коммуникации // Вестник ВолГУ. Серия 2: Языкознание. 2019. № 4. С. 105–118.

146. Сергеева А.В. Русские: стереотипы поведения, традиции, ментальность. М.: Флинта: Наука, 2007. 320 с.

147. Серебрянников Б.А. Номинация и проблема выбора // Языковая номинация (Общие вопросы). М.: Наука, 1977. С. 147–187.

148. Сказки и предания Вьетнама / Сост. Ю.Д. Минина; пер. с вьетн. Ю.Д. Мининой, Е.В. Лютик, А.М. Харитоновой; Нац. исслед. ун-т «Высшая школа экономики». М.: Изд. дом Высшей школы экономики, 2021. 295 с.

149. Словарь иностранных слов. М.: Русский язык, 1987. 608 с.

150. Словарь современного русского литературного языка: В 17 т. М., 1948–1965.

151. Советский энциклопедический словарь / Гл. ред. А.М. Прохоров. 2-е изд. М.: Советская энциклопедия, 1983. 1599 с.

152. Сорокин Ю.А. Метод установления лакун как один из способов выявления специфики локальных культур (художественная литература в культурологическом аспекте) // Национально-культурная специфика речевого поведения. М.: Наука, 1977. С. 120–136.

153. Сорокин Ю.А. Смысловое восприятие речевого сообщения. — Москва: Федеральное государственное унитарное предприятие «Академический научно-издательский, производственно-полиграфический и книгораспространительский центр „Наука“», 1976. 263 с.

154. Сорокин Ю.А. Этническая конфликтология (Теоретические и экспериментальные фрагменты). Самара: Русский лицей, 1994. 94 с.

155. Сорокин Ю.А., Марковина И.Ю. Национально-культурная специфика художественного текста. М.: Наука, 1989. 87 с.

156. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. М.: Яз. рус. культуры, 1997. 824 с.

157. Стернин И.А. Значение и концепт: сходства и различия // Общение. Языковое сознание. Межкультурная коммуникация. Калуга: КГПУ им. К.Э. Циалковского, 2005. С. 23–34.

158. Стернин И.А. К разработке модели контрастивного описания национального коммуникативного поведения // Аксиологическая проблематика: проблемы коммуникативного поведения: сб. науч. тр. / Под ред. В.И. Карасика, Н.А. Красавского. Волгоград: Перемена, 2003. С. 5–15.

159. Столярова А.Г. Лексикографическая и грамматическая репрезентация концептов «Прошлое» и «Будущее» (на материале русского и корейского языков): автореф. дис. ... канд. филол. наук. М., 2021. 24 с.

160. Стоянова Т.Я. Учет национально-культурных особенностей русской фразеологии в болгарской аудитории на продвинутом этапе обучения: автореф. дис. ... канд. пед. наук. М., 2005. 20 с.

161. Суперанская А.В. Общая теория имени собственного: имя и общество, статус имени собственного, ономастическое пространство и классификация имен, собственные имена в языке и речи, семантика собственных имен. Изд. 3-е изд., испр. М.: URSS, 2009. 365 с.

162. Тарасов Е.Ф. Межкультурное общение — новая онтология анализа языкового сознания // Этнокультурная специфика языкового сознания. М.: ИЯ РАН, 1996. C. 7–22.

163. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Слово, 2000. 624 с.

164. Тимошенкова Г.Ю. Обращение в русском и вьетнамском языках // Актуальные вопросы современной филологии и журналистики. 2014. № 15. С. 103–109.

165. Титова Л.Н. Свободный ассоциативный эксперимент. Ассоциативные словари // Методы изучения лексики. Минск: Издательство БГУ, 1975. С. 56–64.

166. Томахин Г.Д. Лингвострановедческий словарь Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии. М.: АСТ-ПРЕСС КН., 2003. 734 с.

167. Томахин Г.Д. Теоретические основы лингвострановедения (на материале лексических американизмов английского языка): дис. … д-ра филол. наук. М., 1984. 487 с.

168. Трубецкой Н.С. История. Культура. Язык. М.: Издательская группа «Прогресс», 1995. 799 с.

169. Уфимцева А.А., Кубрякова Е.С., Арутюнова Н.Д. Аспекты семантических исследований. М.: Наука, 1980. 356 с.

170. Уэст М. Обучение английскому языку в трудных условиях: пер. с англ. // Методика преподавания иностранных языков за рубежом / Сост. М.М. Васильева, Е.В. Синявская. М.: Прогресс, 1967. С. 101–132.

171. Фелицына В.П., Прохоров Ю.Е. Русские пословицы, поговорки и крылатые выражения. Лингвострановедческий словарь / Под ред. Е.М. Верещагина, В.Г. Костомарова. М.: Рус. яз., 1979. 240 с.

172. Философский энциклопедический словарь. М.: Советская Энциклопедия, 1983. 840 с.

173. Фразеологический словарь русского языка. URL: https://phrase_dictionary.academic.ru/ (дата обращения: 21.06.2023).

174. Фурманова В.П. Межкультурная коммуникация и лингвокультуроведение в теории и практике обучения иностранным языкам. Саранск, 1993. 122 с.

175. Хабекирова З.С., Адзинова Ф.С., Хачецукова З.К. Концептосфера русской культуры. Группы концептов // Международный журнал гуманитарных и естественных наук. 2017. № 5. С. 83–86.

176. Халеева И.И. Основы теории обучения пониманию иноязычной речи. М.: Высшая школа, 1989. 238 с.

177. Хромов С.С., Богуславская В.В. Русский язык в современной межкультурной коммуникации: некоторые вопросы и проблемы // Индустрия перевода. 2013. № 1. С. 372–376.

178. Хунбо Ю., Богуславская В.В. Китайский и русский рекламный текст (на примере образов материнства и детства) // Русистика и современность. 2018. С. 364–369.

179. Цзен Фаньжун. О культурной коннотации русского и китайского цветов // Журнал института Суйхуа. 2007. № 27(3). С. 97–100. (曾凡荣. 浅谈俄汉颜色的文化内涵[J]. // 绥化学院学报. 2007. № 27(3). С. 97–100.

180. Цойгнер Г. Учение о цвете: (популярный очерк) / Г. Цойгнер [сокр. пер. с нем. доц. Э.Н. Зеликиной]. М.: Стройиздат, 1971. 159 с.

181. Цэдэндоржийн Э. Язык и культура: основы национально ориентированной лексикографии (с позиций носителя монгольского языка): монография / Гос. ин-т рус. яз. им. А.С. Пушкина. М.: Гос. ИРЯ, 2015. 198 с.

182. Чафонова А.Г. Реализация лингвокультурологического подхода к обучению датских студентов русскому языку // Вестник ВГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2016. № 3. С. 139–142.

183. Чафонова А.Г., Мамонтов А.С., Богуславская В.В. Краткий обзор двуязычных словарей лингвокультурологической направленности // Концепция создания национально ориентированного лингвострановедческого учебного словаря (НОЛУС) для вьетнамских граждан, изучающих русский язык: сборник научных материалов круглого стола в рамках Международной научно-практической конференции «Теория и практика лексикографии на современном этапе: традиции, новации, перспективы», 2021. С. 35–38.

184. Чернявская Т.Н. Художественная культура СССР. Лингвострановедческий словарь / Под ред. Е.М. Верещагина, В.Г. Костомарова. М.: Русский язык, 1984. 355 с.

185. Чжан Хунин. Культурная маркированность русских и китайских антропонимов: сопоставительный анализ (на материале словарных источников): автореф. дис. ... канд. филолол. наук. М., 2023. 21 с.

186. Шмелев А.Г. Введение в экспериментальную психосемантику: теоретико-методологические основы и психодиагностические возможности. М.: Изд-во Московского ун-та, 1983. 158 с.

187. Шукшин В. Чудик // Там, в дали: сб. рассказов. Ашхабад: Туркменистан, 1984. 288 с.

188. Щерба Л.В. Преподавание иностранных языков в средней школе. М.: «Высш. школа», 1974. 112 с.

189. Cowie A.P. Phraseological Dictionaries: Some East-West Comparisons // Phraseology. Theory, Analysis, and Applications / Ed. by A.P. Cowie. Oxford: Clarendon Press, 1998. Pp. 209–226.

190. Dictionary by Merriam Webster. URL: https://www.merriam-webster.com/ (дата обращения: 06.07.2022).

191. Hirsh Jr. E.D. Cultural Literacy (What Every American Needs to Know). Boston, ‎Random House USA Inc. 1987. 272 p.

192. Hornby A.S. (with the assistance of A.P. Cowie and J. Windsor Lewis). The Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English. London, 1974. 1041 p.

193. Renau I., Huerta M., Albadalejo-Martínez A. (eds). 2018. Fraseología, diatopía y traducción / Phraseology, Diatopic Variation and Translation, International Journal of Lexicography. Vol. 33. Pp. 120–125. DOI:https://doi.org/10.1093/ijl/ecz024.

194. Sabine Denuelle. Le savoir-vivre. Guide des règles et des usages d’aujourd’hui. Paris: Larousse, 1999. 319 p.

195. Wolfgang M.E. The culture of youth. Washington: Printing Office, 1967. 29 p.

Войти или Создать
* Забыли пароль?