Moscow, Moscow, Russian Federation
VAC 5.1.1 Теоретико-исторические правовые науки
UDK 340.130 Источники позитивного права
GRNTI 10.07 Теория государства и права
OKSO 40.02.02 Правоохранительная деятельность
BBK 670 Общая теория права
TBK 751 Теория и история права
In the article, the author examines the basic principles of the verbal organization of legal norms in such sources of law as normative legal acts regulating the activities of the internal affairs bodies of the Russian Federation.
internal affairs bodies, the Russian Federation, normative legal acts, state power, text of the document, Russian language, formal certainty
Деятельность органов внутренних дел Российской Федерации, помимо превалирующих по юридической силе Конституции Российской Федерации, федеральных законов Российской Федерации и законов субъектов Российской Федерации, регулируется еще одним видом документов, наиболее многочисленным по своему представлению – ведомственными нормативными правовыми актами (прежде всего, приказами Министерства внутренних дел Российской Федерации). И, если первые из указанных актов – включают в себя сформулированные достаточно абстрактно общие положения, принципы, основы функционирования органов внутренних дел, то последние – содержат максимально детальную регламентацию всех процедур, процессов, порядков применения полномочий, реализации прав и обязанностей, иных аспектов правового статуса и профессиональной деятельности сотрудников органов внутренних дел.
Место, отведенное приказам в правовом регулировании деятельности органов внутренних дел, а также их количественная составляющая в нормативной правовой базе Министерства, обусловливают перманентную профессиональную работу над качеством их содержания на всех этапах ведомственного нормотворчества: от проектов документов до окончательной редакции их текста. Важным фактором, усложняющим данную работу, помимо самого специфического содержания приказов, является многообразие лингвистических средств и особенностей русского языка, необходимых для учета при юридикотехническом сопровождении текстов таких актов.
В этой связи актуальным представляется уделение особого внимания общим принципам словесной организации юридических предписаний в ведомственных нормативных правовых актах, регламентирующих деятельность органов внутренних дел.
Несмотря на неизменную насущность, указанная проблема не является абсолютно новой или недостаточно изученной в теории науки юридической техники.
Еще один из основателей юридической техники, Рудольф фон Иеринг в конце XIX века совершенно справедливо настаивал на том, чтобы к общим принципам языковой организации нормативно-правовых предписаний относить их количественное и качественное упрощение, дающее юристу «духовное владычество над правом» [6]. Он утверждал, что первому будут способствовать: разложение всего материала или сведение его к простым составным частям; логическая концентрация («сгущение») материала; систематическое расположение материала, корректное использование юридической терминологии; искусство умелого пользования наличным материалом (юридическая экономия), а второму - такие законы юридических конструкций, как закон совпадения с положительным материалом, закон непротиворечия, закон юридической красоты [6].
Современные исследователи также выражают обеспокоенность несоответствием формы и содержания ведомственных нормативных правовых актов и предлагают свои требования и условия повышения эффективности их функционирования.
Так, например, В.М. Баранов и ряд других исследователей к принципам словесной организации юридических предписаний относят корректность, стабильность языкового выражения и информативность [3;5;8].
А.С. Пиголкин выделял следующие требования законодательной техники, в полной мере применимые и к ведомственной нормативной правовой технике: 1) точность и определенность юридической формы; 2) ясность и доступность языка; 3) полнота и конкретность регулирования; 4) использование апробированных, устоявшихся терминов; 5) экономичность; 6) системное построение права; 7) унификация, единообразие формы и структуры нормативных актов [9].
Однако следует отметить, что анализу в указанных и иных существующих научных работах по данной проблематике подвергаются в основном, либо правила русского языка применительно к юридическим предписания вообще, независимо от их уровня, характеристик содержания и субъектного состава правотворчества, либо принципы нормативного языка законов, как наиболее значимых и обладающих большей юридической силой источников права.
Основываясь на опыте исследования принципов словесной организации юридических предписаний в целом, сформулируем подобные принципы применительно к ведомственному нормотворчеству, регламентирующему деятельность органов внутренних дел, в частности.
Такая экстраполяция позволит учесть и синтезировать уже существующие общие требования к юридическому языку и сформулировать интересующие нас принципы, обусловленные, во-первых, спецификой деятельности органов внутренних дел (ее императивным характером, затрагивающим сферу правоохраны), во-вторых, субъектами, на которые распространяется действие данных актов (в случае, если мы говорим о ведомственных нормативных правовых актах, регламентирующих деятельность ОВД, то такими субъектами выступают преимущественно люди с юридическим образованием, обладающие базовыми представлениями о юридическом языке и специфике ведомственного правотворчества и правоприменения), и, в третьих, соответствующим уровнем правотворчества (ведомственным нормотворчеством Министерства внутренних дел Российской Федерации).
Так, к общим принципам словесной организации юридических предписаний в ведомственных нормативных правовых актах, регламентирующих деятельность органов внутренних дел, относятся следующие.
1. Необходимость использования общепризнанной терминологии, ограниченной лишь случаями применения термина впервые или отсутствия его устойчивого синонима. Вместе с тем, следует иметь в виду, что ведомственные нормативные правовые акты, регламентирующие деятельность органов внутренних дел, будут объективно включать термины из особой системы корпоративных терминов, сложившейся и применяемой в данной, достаточно узкой области функционирования аппарата государственной власти. Такие термины должны свободно употребляться в том значении, которое они получили ранее в ведомственном нормотворчестве либо получать полноценное дефинирование в данном акте, если они употребляются в первый раз.
Между тем, определения также не должны быть избыточными и должны даваться только тогда, когда их отсутствие усложняет уяснение смысла текста. «В случае необходимости использования в проекте нормативного правового акта малоизвестных юридических, технических и других специальных терминов в тексте документа дается их развернутое определение. Толкование данных терминов может быть осуществлено в отдельном пункте проекта нормативного правового акта или в виде сноски к конкретному специальному термину» [1].
В любых нормативных правовых актах, в том числе в ведомственных нормативных правовых актах, регламентирующих деятельность органов внутренних дел Российской Федерации, недопустимы ошибки в используемых терминах и терминологические коллизии. Согласно Инструкции по делопроизводству в органах внутренних дел Российской Федерации, «применяемые термины должны соответствовать терминологии, используемой в законодательных и иных нормативных правовых актах Российской Федерации и нормативных правовых актах МВД России, и употребляться в одном и том же значении» [2].
2. Помимо терминов, как специальных юридических, так и специальных неюридических, в прямом значении должны употребляться и иные слова и словосочетания. Недопустимо использовать сленговые или жаргонные обороты, заимствования из иных языковых стилей, синонимы и художественные средства выразительности (гиперболы, метафоры, эпитеты, олицетворения и другие тропы литературы). «В целях исключения неоднозначного понимания норм и предписаний в тексте проекта не допускается употребление многозначных слов и выражений, образных сравнений, эпитетов, метафор и так далее» [1]. Употребления новоязов и иностранных слов должно быть ограниченным и обусловленным невозможностью выражения содержания текста иным способом, если в современном официальном русском языке нет подходящих слов-синонимов.
3. Формальная определенность. Между тем, в случае многозначности или полисемии отдельных слов, их значение необходимо трактовать, согласно формальной определенности, то есть, исходя из контекста данного документа, а также, согласуясь с профессиональным языком всей сферы деятельности органов внутренних дел Российской Федерации. И, если в общей разговорной речи, указанное слово может иметь несколько значений, то в нормативном правовом акте - только то значение, которое предусматривает для него смысл всего документа и содержание официально-делового стиля, которому он соответствует.
4. Как было указано выше, документ должен быть написан в соответствии с требованиями официально-делового стиля. Это означает, что все подбираемые для формулировок положений слова и словосочетания необходимо заимствовать, исходя из целей и методов деятельности органов внутренних дел, придавая им властный официозный характер. Такой стиль не допускает пристрастности и эмоцинальности, восклицательных или вопросительных предложений.
5. Логическая последовательность изложения мысли. Юридический язык в целом отличается ярко выраженным позитивизмом и формализмом, с чем связана его формально логическая природа. Юридические предписания в ведомственных нормативных правовых актах, регламентирующих деятельность органов внутренних дел, должны соответствовать всем правилам формальной логики, в частности, законам тождества, непротиворечия, исключенного третьего и достаточного основания. Такое условие обеспечит гармоничность и стройность излагаемого материала документов, что особенно важно для материалов, имеющих нормативный характер. Кроме того, следование законам логики, позволит представить весь текст документа как единое монолитное целое, каждая часть которого, играя свою особенную роль, служит общим целям, что будет способствовать эффективности реализации положений данного акта, его согласованности, системности, непротиворечивости и завершенности. Язык документа должен соответствовать его логике и стилю.
6. Язык документа должен соответствовать не только его логике, но и стилю. Слова в предложениях должны быть структурированы и упорядочены, согласно типичным нормам русского литературного языка, сложившимся в каждом из его основных разделов, в частности орфографии, морфологии, словообразовании, синтаксисе, пунктуации, лексике и фразеологии, и представленным в словарях и справочниках, утвержденных Правительством Российской Федерации.
7. Помимо строгого соответствия общим нормам синтаксиса, предложения в ведомственных нормативных правовых актах, регулирующих деятельность органов внутренних дел Российской Федерации, являются по всей структуре сложными, то есть, включающими не только основные члены предложений (подлежащее и сказуемое), но и второстепенные члены (в частности, причастные и деепричастные обороты, однородные члены предложений, иные языковые конструкции). Такое строение обусловливает их компактность, сочетающуюся с достаточной информативностью.
Между тем, такая сложносочиненность и сложноподчиненность предложений должна быть обоснована и объективно необходима, так как, согласно Правилам подготовки нормативных правовых актов в центральном аппарате МВД России, «текст проекта нормативного правового акта излагается … по возможности короткими фразами» [1].
8. Однозначными должны быть не только все слова и термины документа, но и смысл приведенной в тексте информации, что связано с ее очевидностью, ясностью, точностью, четкостью и определенностью. Согласно Инструкции по делопроизводству в органах внутренних дел Российской Федерации, «изложение содержания документа должно быть логичным, кратким и точным, исключающим неоднозначное толкование» [2]. Уяснение и разъяснение смысла таких документов должны быть буквальным, не допускающим, более широкое или более узкое понимание. Содержание текста должно быть обусловлено объектом правого регулирования, спецификой правоприменительной аудитории и, вместе с тем, рассчитано на усредненного специального субъекта правоприменения.
9. Аббревиатуры. Язык документов, регулирующих деятельность органов государственной власти, насыщен сложными для использования в устной и письменной речи именами собственными, что обусловливает необходимость введения значительного числа сокращений и аббревиатур. Такие аббревиатуры должны точно воспроизводить начальные буквы словосочетаний; не должны носить двусмысленный характер; не должны быть тяжелочитаемыми и труднопроизносимыми; должны полностью расшифроваться в тексте ведомственного нормативного правового акта.
10. Однородность. Содержащиеся в ведомственных нормативных правовых актах и регулирующих деятельность органов внутренних дел Российской Федерации юридические конструкции должны быть максимально единообразны и унифицированы. Однотипныеюридические конструкции должны иметь схожие формы. Однородность также касается всехречевых стереотипов (воспроизводимых выражений, фраз-клише и др.), в большом количестве используемых в рассматриваемой сфере деятельности. Последние не должны меняться в словесных формулировках и утвердившихся смысловых значениях.
11. Заголовки в тексте ведомственных нормативных правовых актов должны точно соответствовать тем структурным элементам документа, к которым они содержательно относятся, быть сформулированными кратко, но емко. Наименование заголовка должно давать правильное представление о той структурной составляющей текста, к которой он относится. «Главы должны иметь соответствующие заголовки, отражающие в краткой форме их содержательную часть. Заголовки глав оформляются полужирным шрифтом и выравниваются по левой границе текстового поля листа с учетом абзацного отступа. Точка в конце заголовка главы не ставится»[1].
12. Экономичность. С одной стороны, данный принцип объективно ограничен самим характером содержания ведомственных нормативных правовых актов, направленным на детальную регламентацию каких-либо процессов или явлений, компенсирующую абстрактность актов федерального уровня, но, с другой стороны, эффективность реализации положений данных актов во многом зависит от текстуального объема, количества и качества используемых отсылочных и бланкетных приемов, отсутствия неоправданного дублирования и излишней детализации нормативного материала.
13. Необходимо использовать слова и словосочетания, имеющие в основном императивное значение, или придавать им различными методами властную коннотацию. Словесные обороты в ведомственных нормативных правовых актах, регулирующих деятельность органов внутренних дел Российской Федерации, должны носить учредительный характер, формировать утвердительные предложения с описанием должного порядка действительности. «В проект нормативного правового акта не подлежат включению различного рода рекомендации, советы, цитаты из книг или другие подобные тексты» [1]. Данный принцип также связан с необходимостью минимизировать количество преамбул, вступительных слов и введений в данные документы, что связано с их формализованным и априори легитимным характером.
14. Регулятивный характер. Словесная организация рассматриваемых актов должна формировать у субъектов правоприменения определенную модель обязательного поведения, то есть, выполнять одну из функций права – регулятивную. С этим принципом тесно связана задача придать содержанию данных документов нормативность, но нормативность особого характера, касающуюся узкого круга лиц и только по вопросам отдельных направлений их деятельности.
15. Специальная графика. Используемые в рассматриваемых документах графические символы, знаки, применение графических приемов (например, таблиц, нумераций, цифровых перечислений, выделение шрифтом, и др.) необходимо применять в ограниченном масштабе, только, если в этой действительно есть реальная необходимость и для подчеркивания значения каких-либо положений. «Для выделения части текста документа, его наименования могут использоваться полужирное начертание, курсив, подчеркивание или смещение относительно границ основного текста» [2].
Таким образом, важнейшим условием эффективности функционирования органов внутренних дел Российской Федерации является строгое соответствие словесной организации юридических предписаний в ведомственных нормативных правовых актах, регламентирующих их деятельность, как общим принципам официально-делового стиля, так и ряду особенных требований, обусловленных спецификой предмета и субъектного состава такой деятельности, и выступающих частью культуры языка ведомственных нормативных правовых актов.
1. Prikaz MVD Rossii ot 27.06.2003 № 484 (red. ot 01.08.2022) «Ob utverzhdenii Pravil podgotovki normativnyh pravovyh aktov v central'nom apparate MVD Rossii» // SPS «Konsul'tantPlyus.
2. Prikaz MVD Rossii ot 20.06.2012 № 615 (red. ot 20.09.2022) «Ob utverzhdenii Instrukcii po deloproizvodstvu v organah vnutrennih del Rossiyskoy Federacii» // SPS «Konsul'tantPlyus».
3. Baranov V.M., Syryh V.M. Zakonotvorcheskie oshibki: ponyatie i tipologiya // Zakonotvorcheskaya tehnika sovremennoy Rossii: sostoyanie, problemy, sovershenstvovanie: Sb. statey: V 2 t. N. Novgorod, 2001. T. 1. S. 392-395.
4. Gubaeva T.V. Yazyk i pravo. Iskusstvo vladeniya slovom v professional'noy yuridicheskoy deyatel'nosti. - M.: Norma, 2003. - 160 c.
5. Ivakina N.N. Russkiy yazyk rossiyskogo prava // Rossiyskaya yusticiya. 2000. № 7. S. 26-28.
6. Iering R. Yuridicheskaya tehnika. Perevod s nemeckogo F.S. Shendorfa. S.-Peterburg. 1905.
7. Mamontov A.G. i dr. Yuridicheskaya tehnika: uchebnoe posobie. – M. : Moskovskiy universitet MVD Rossii imeni V.Ya. Kikotya, 2017. – 101 s.
8. Nadeev R. Zakonotvorcheskie oshibki // Rossiyskaya yusticiya. 2001. № 5. S. 20-22.
9. Pigolkin A.S. Podgotovka proektov normativnyh aktov: (organizaciya i metodika) / Vsesoyuznyy nauchno-issledovatel'skiy institut sovetskogo zakonodatel'stva. – M. : Yurid. lit., 1968. - 167 s.